Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 144 (1559 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich war mit einem Freund im Urlaub. U من با یک دوست در مرخصی بودم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Ein enger Freund kann zu einem engen Feind werden. U یک دوست نزدیک می تواند به یک دشمن نزدیک تبدیل شود.
Mit einem Freund entschuldigt sich Gott für die Verwandten. U با داشتن یک دوست [صمیمی] خدا برای خویشاوندان عذرخواهی می کند.
Jedermanns Freund ist niemandes Freund. <proverb> U دوست هر کسی دوست هیچکس نیست.
Ein Freund in der Not ist ein wahrer Freund. U یک دوست در ضرورت یک دوست واقعی است.
Urlaub {m} U تعطیلات
Urlaub {m} am Meer U تعطیلات در کنار دریا
Urlaub machen U به تعطیلات رفتن
Urlaub {m} am Meer U مسافرت کنار دریا
Urlaub nehmen U به تعطیلات رفتن
Urlaub nehmen U مرخصی گرفتن
Urlaub machen U مرخصی گرفتن
Urlaub haben U داشتن مرخصی
Urlaub haben U در مرخصی بودن
Urlaub beantragen U درخواست مرخصی کردن
Sind Sie auf Urlaub? U در تعطیلات هستید؟
Mit unserem Urlaub ist es jetzt aus [vorbei] . U این هم از تعطیلاتمان. [یک چیزی یا موقعیتی نگذاشت تعطیلات داشته باشند.]
Ex-Freund {m} U دوست قبلی
Freund {m} U رفیق
Freund {m} U دوست
Freund {m} U یار
Freund {m} U دوست یا [دوست پسر]
Mir ist im Urlaub auf Kreta meine Kamera gestohlen worden. U دوربین عکاسی من درتعطیلات در جزیره کرت دزدیده شد.
falscher Freund U واژه ای در دو زبان که شبیه به هم هستند اما معنی آنها کاملا فرق دارد.
Mein guter Freund. U دوست خوب من.
Freund-Feind-Kennung {f} U تشخیص دوست یا دشمن [ارتش]
Freund eines Freundes {m} U دوست یک دوست
Ist er dein Freund? U او دوست پسر تو است؟
Er ist mein Freund. U او دوست پسر من است.
Mein Freund Heinz. U دوست پسر من هاینتس.
Er ist ein Freund. U او یک دوست است.
Ein echter Freund. U یک دوست واقعی.
Mein echter Freund. U دوست واقعی من.
Mein echter Freund. U دوست پسر من.
Hast du einen Freund? U دوست پسر داری؟
Das ist mein Freund. U این دوست من است.
der Mord {m} an seinem Freund U قتل دوست او [مرد]
Einen festen Freund haben. U یک دوست پسر داشتن.
etwas [Akkusativ] an meinen Freund senden U چیزی را به دوستم فرستادن
Er ist ein Freund von mir. U او یکی از دوستهای من است. [او دوست من است.]
Du bist mir ein feiner Freund! U تو واقعا دوست عالی هستی. [طنز ]
Er ist ein Freund fürs Leben. U او [مرد] دوستی برای یک عمر است.
Sein Freund griff ihm unter die Arme. U دوست او بهش کمک کرد. [روحی مالی یا اجتماعی]
mit seinem Freund [seiner Freundin] Schluss machen U دوست پسر [دوست دختر] خود را [مانند گونی کثیف] ول کردن
Mein Freund stritt sich mit dem Türsteher herum, weil er uns nicht hineinließ. U دوستم بیخودی [و بی نتیجه] با دربان جر و بحث می کرد چونکه او ما را نمی گذاشت برویم تو.
alles in einem <adj.> U همه چیز در یکی [مانند شامپو و حالت دهنده مو در یک مخزن]
zu einem angemessenen Preis U به قیمتی معقول
Es kam zu einem Eklat. U جر و بحثی درگرفت.
[an einem Ort] hausen U در شرایط مسکنی خیلی بد زندگی کردن [اصطلاح تحقیر کننده ]
einem Taxi winken U یک تاکسی را صدا زدن
[an einem Ort] hausen U مانند حیوان زندگی کردن [اصطلاح تحقیر کننده ]
an einem bestimmten Tag U در روزی معین
auf einem Quadratkilometer U در یک کیلومتر مربع
einem Gesuch stattgeben U درخواستی را اعطا کردن
in einem ersten Schritt <adv.> U نخستین [اولا]
mit einem Großaufgebot <adv.> U با یک نیروی زیادی
an einem Training teilnehmen U در یک دوره آموزشی شرکت کردن
An einem verregneten Novembertag. U در روزی بارانی در نوامبر.
einem Ausschuss angehören U عضو کمیته ای بودن
einem Bedarf abhelfen U به نیازی رسیدگی شود
einem Mandat unterstellen U تحت قیمومت درآوردن
Verlierer {m} [in einem Wettkampf] U بازنده
alle außer einem U همه به جز یکی
Anteile an einem Unternehmen haben U در شرکتی سهمی داشتن
an einem Unternehmen beteiligt sein U در شرکتی سهمی داشتن
Nummer {f} [auf einem Tonträger] U تیتر موسیقی [روی محیط ضبط صوت]
[etwas an einem Messgerät] ablesen U خواندن [دستگاه اندازه گیری]
an einem Unternehmen beteiligt sein U در شرکتی دارائی سهام داشتن
mit einem Schwamm abwaschen U با اسفنج پاک کردن
an einem Ort Unterschlupf finden U در جایی پناه بردن
Nummer {f} [auf einem Tonträger] U تیتر آهنگ
mit einem Schwamm abwischen U با اسفنج شستن
mit einem Schwamm abwischen U با اسفنج پاک کردن
einem Anschlag [Attentat] entgehen U از قصد آدمکشی گریختن
sich zu einem Kurs anmelden U خود را برای دوره ای نام نویسی کردن
sich einem Risiko aussetzen U ریسک کردن
Jemanden an einem Ort festhalten U کسی را حبس کردن
zu einem Vorstellungsgespräch gebeten werden U برای یک مصاحبه مربوط به شغلی دعوت شدن
an einem Ort häufig verkehren U بجایی بطور مکرر رفت و آمد کردن
gutes Blatt {n} [in einem Kartenspiel] U دست خوب [در بازی با کارت]
aus einem Fahrzeug aussteigen U پیاده شدن از وسیله نقلیه ای
mit einem Vorurteil beeinflussen U تبعیض کردن
etwas in einem Aufwasch erledigen <idiom> U با یک تیر دونشان زدن
es mühelos zu einem Sieg bringen U به سادگی برنده شدن [ورزش]
- an einem Ort - Eier ablegen U - در جایی - تخم گذاشتن یا ریختن
Luftraum {m} [über einem Land] U فضای هوایی [در کشوری]
sich einem Risiko aussetzen U ریسکی را قبول کردن
mit einem Schwamm abwaschen U با اسفنج شستن
sein Glas in einem Zug leeren U جام را یک نفس خالی کردن
sich an einem Verbrechen mitschuldig machen U در جرمی شریک شدن [قانون ]
einem geht der Saft aus U بی اثر شدن
einem geht der Saft aus U انرژی خود را از دست دادن
auf einem Gelände Wurzeln ausgraben U ریشه های زمینی را کندن
Jemanden von einem Wettbwerb ausschließen U شرکت کردن در مسابقه ای را برای کسی ممنوع کردن
etwas zu einem erfolgreichen Abschluss bringen U چیزی را با موفقیت به پایان رساندن
Zugriff {m} [Losschlagen bei einem Polizeieinsatz] U ورود ناگهانی پلیس [هجوم پلیس]
jemanden abholen - von einem Ort - U آمدن و با کسی در محلی ملاقات کردن
einem Anschlag zum Opfer fallen U ترور شدن [کشته شدن] [به قتل رسانده شدن]
etwas mit einem Gitter versehen U چیزی را با داربستی فراهم کردن
Nimmst du meine Herausforderung zu einem Schachspiel an? U دعوت من را برای یک مسابقه شطرنج قبول می کنی؟
Ansicht von einem Ende aus U نمایی که انتهای شی به طرف مشاهده گر باشد
etwas [Akkusativ] aufstellen [an einem Ort] U [چیزی] را به ماموریت اعزام کردن [به جایی] [ارتش]
Er wurde bei einem Flugzeugabsturz getötet. U او [مرد] در سقوط هواپیمایی کشته شد.
einem Journalisten ein Interview geben U به یک روزنامه نگار مصاحبه دادن
Jemandem Zutritt gewähren [zu einem Ort] U راه دادن کسی [به جایی]
Das war der Auftakt zu einem Krieg. U این آغاز یک جنگ بود.
einen Ast [von einem Baum] kappen U شاخه ای را [از درختی] بریدن
einen Ast [von einem Baum] abhacken U شاخه ای را [از درختی] بریدن
Wir sitzen alle in einem [im selben] Boot. U ما همه در یک موقعیت مشابه هستیم.
Angebot [zwei zum Preis von einem] U عرضه [دو کالا با قیمت یک کالا]
sich von einem [an einen] Ort zurückziehen U از [به] جایی کناره گیری کردن [یا منزوی شدن]
Sein Leben hängt an einem seidenen Faden. U عمر او [مرد] به تار مویی بند است.
Jemanden fragen, ob er [sie] mit einem ausgehen will U از کسی پرسیدن که آیا مایل است [با شما] بیرون برود [جامعه شناسی]
ein wichtiger Akteur bei einem Vorgang U عامل اصلی در روندی
das Ergebnis mit einem Taschenrechner nochmals nachprüfen U حل را مجددا با ماشین حساب بررسی کردن
sich an einem Körperteil einen blauen Fleck holen U کبود شدن یک قسمت از بدن [پزشکی]
Treffen wir uns doch einmal [zu einem Plausch] . U بیا همدیگر را یک وقتی برای گپ ملاقات کنیم.
einem Kind [zum Einschlafen] die Decke zurechtmachen U پتوی روی بچه را درست کردن [که سرما نخورد]
[an einem Ort] vor dem Sturm Schutz suchen U به جایی امن از توفان رفتن
etwas in einem Zug [auf einen Schluck] austrinken U چیزی را یک نفس نوشیدن
Die Polizei ist mit einem Großaufgebot vertreten. U نیروی پلیس با قدرت بزرگی ظاهر است.
sich mit einem Forschungsthema neuerlich beschäftigen [auseinandersetzen] U سوژه پژوهشی را دوباره بازدید کردن
ein Karte aufnehmen [abheben] [aus einem Stoß] U یک ورق برداشتن [ازدسته ورقی]
Man kann aus einem Esel kein Rennpferd machen. <idiom> U اگر خیار را رنگ بزنی نمی توانی آن را به عنوان موز بفروشی.
Sie machte einen scharfen Schlenker, um einem Hund auszuweichen. U او [زن] ویراژ تندی داد تا با خودرو به سگ نزند.
Er kaufte ihnen aus einem Schuldgefühl heraus teure Geschenke. U او [مرد] بخاطر احساس گناهش برای آنها هدیه گران بها خرید.
Jemanden [an einem Ort] festhalten [am Weggehen oder Weglaufen hindern] U بازداشت کردن [دستگیر کردن ] کسی [در جایی]
etwas [Akkusativ] in einem bestimmten Abstand [voneinander] aufstellen [anordnen] U چیزهایی را در فاصله مشخص از هم قرار دادن
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] einnähen [aus einem Ort] U چیزی را کش رفتن [از جایی] [اصطلاح روزمره]
plötzlich von einem Gefühl des Bedauerns erfasst [befallen werden] U ناگهانی احساس پشیمانی [افسوس] کردن
Die Autofahrer kreisen auf der Suche nach einem Parkplatz. U ماشینهایی که دنبال جا پارک می گردند دور خودشان می چرخند.
Die Nerven sind nur bis zu einem bestimmten Grad belastbar. U اعصاب می توانند فقط تا حدی تحمل بکنند .
etwas [Akkusativ] mit einem [großen] Fragezeichen versehen [ungewiss machen] U چیزی را نامشخص [نامعلوم ] کردن
Die Zukunft der Tagesklinik ist mit einem [großen] Fragezeichen versehen. U آینده درمانگاه مراقبت روزانه [کاملا] نامشخص است.
schlechtes Blatt {n} [Karten, die ein Spieler bei einem Kartenspiel bekommen hat] U دست بد [در بازی با کارت]
Er war zu schnell für sie und entwischte ihr jedes Mal mit einem Haken. U او [مرد] برای او [زن] خیلی چابک بود و هربار با تغییر جهت از دست او [زن] در می رفت.
Er ist ein guter Regisseur, einem Vergleich mit Hitchcock hält er jedoch nicht stand. U او [مرد ] کارگردان خوبی است اما او [مرد] قابل مقایسه با هیچکاک نیست.
Die Redaktion zog einen wenig schmeichelhaften Vergleich zwischem dem Bürgermeister und einem Diktator. U هیات تحریریه مقایسه برخورنده ای بین این شهردار و دیکتاتوری کرد.
Bis auf einen [Außer einem] Motortausch habe ich alles versucht, um das Auto wieder flott zu bekommen. U به غیر از تعویض موتور برای تعمیر ماشین من همه کاری را تلاش کردم .
Schalten Sie morgen wieder ein, wenn wir uns ansehen, worauf man bei einem Fahrradcomputer achten muss. U کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
etwas ausführen [aus einem Land ] [in ein Land] U صادر کردن [به یا از کشوری]
etwas exportieren [aus einem Land ] [in ein Land] U صادر کردن [به یا از کشوری]
Die Pfosten sollten etwa einen Meter voneinander entfernt [im Abstand von einem Meter] aufgestellt werden. U تیرها [میله ها] باید حدود یک متر فاصله ازهم قرار داشته باشند.
Unsere Kinder sind alle aus dem Haus, bis auf eines [außer einem] [ausgenommen eines] . U همه بچه های ما خانه را ترک کردند به غیر از یکی.
Recent search history Forum search
1موفقیت از یک قدم بلند تشکیل نمیشود بلکه مجموعه از قدمهای کوچکی است که بر می‌داریم و به آن می‌رسیم.
1!!بویه یه غذایه خوشمزه میاد
1من با خانواده تعطیلات خوبی داشتم
2دعوا راه انداختن
1 من دوستم را با شما در ارتباط قرار مى دهم اگر مشكلى بود به او بگوييد.
2Funktionenschar
0Hanfmann معنی کلمه
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com